Hoe kies ik een betrouwbare vertaler?
Vind een betrouwbare en betaalbare vertaler op basis van:
• Specialisme – zoals Duits in Nederland of Frans.
• Ervaring – jaren werkervaring binnen vertalingen.
• Reviews – wij hebben alle reviews die te vinden zijn per vertaler verzameld.
• Vergelijk prijzen – eenvoudig prijsopgaven vergelijken van betrouwbare vertalers in Nederland.
VERGELIJK HIER VERTALERS UIT Nederland!
Lees meer...• Specialisme – zoals Duits in Nederland of Frans.
• Ervaring – jaren werkervaring binnen vertalingen.
• Reviews – wij hebben alle reviews die te vinden zijn per vertaler verzameld.
• Vergelijk prijzen – eenvoudig prijsopgaven vergelijken van betrouwbare vertalers in Nederland.
VERGELIJK HIER VERTALERS UIT Nederland!
Wat kost een vertaler?
Als u een vertaler nodig heeft vraagt u zich ongetwijfeld af: wat kost een vertaalbureau eigenlijk? De kosten die u aan een vertaalbureau betaalt variëren. Dit heeft onder andere te maken met of een vertaalbureau een woordvergoeding vraagt, een uurvergoeding of een projectvergoeding. Voor het inhuren van een vertaalbureau tegen uurtarief, kunt u uitgaan van een uurtarief dat rond de € 80,- ligt.
Projectprijs afspreken
Wanneer u een vertaalbureau zoekt om uw complete website te vertalen of wanneer u of een terugkerende opdracht heeft, kunt u het beste een projectprijs afspreken. De hoogte van de projectprijs verschilt uiteraard per situatie. Denk daarbij aan de mate waarin de vertaler vooronderzoek moet doen, zich moet verdiepen in een bepaald onderwerp of de complexiteit van de vertaling.
Kosten voor een vertaler
Bij het vertalen van (online) teksten worden verschillende soorten vergoedingen gehanteerd. Bij woordvergoedingen kan dit variëren van € 0,05 tot € 0,25 per woord en soms nog meer. De verschillen in woordvergoeding worden veroorzaakt door diverse factoren. Bij een vertaling van het Nederlands naar het Engels ligt het tarief vaak lager dan bij een vertaling van het Nederlands naar het Chinees. Daarnaast zijn er vertaalbureaus die met een uurvergoeding werken of een projectvergoeding. Om deze reden is het belangrijk om 3 tot 4 offertes op te vragen.
Lees meer...Projectprijs afspreken
Wanneer u een vertaalbureau zoekt om uw complete website te vertalen of wanneer u of een terugkerende opdracht heeft, kunt u het beste een projectprijs afspreken. De hoogte van de projectprijs verschilt uiteraard per situatie. Denk daarbij aan de mate waarin de vertaler vooronderzoek moet doen, zich moet verdiepen in een bepaald onderwerp of de complexiteit van de vertaling.
Kosten voor een vertaler
Bij het vertalen van (online) teksten worden verschillende soorten vergoedingen gehanteerd. Bij woordvergoedingen kan dit variëren van € 0,05 tot € 0,25 per woord en soms nog meer. De verschillen in woordvergoeding worden veroorzaakt door diverse factoren. Bij een vertaling van het Nederlands naar het Engels ligt het tarief vaak lager dan bij een vertaling van het Nederlands naar het Chinees. Daarnaast zijn er vertaalbureaus die met een uurvergoeding werken of een projectvergoeding. Om deze reden is het belangrijk om 3 tot 4 offertes op te vragen.
De beste vertaler?
Het vinden van de juiste vertaler is een persoonlijke keuze. Om deze keuze makkelijk te maken hebben we alle informatie die te vinden is over vertalers voor u op een rijtje gezet. Zodat u eenvoudig kunt kiezen wat het beste vertaalbureau is om uw teksten te vertalen.
Er zijn in Nederland zo’n 3.500 vertalers actief met allemaal hun eigen kenmerken. Bij het bepalen wie de beste vertaler is spelen verschillende factoren:
- Waar zijn ze in gespecialiseerd? Engels, Duits, Frans, Spaans of andere Europese talen? Arabisch of juist Chinees?
- Wat is hun achtergrond, opleiding, ervaring? Zijn ze een erkende vertaler?
- Hebben ze reviews? Hoe veel en op welke sites? Wat wordt er over ze gezegd?
- Is er veel informatie van ze bekend? Op hun website, KvK gegevens, foto’s, social media?
Wij hebben al deze informatie voor u verzameld en op basis daarvan een score berekend voor alle vertalers in Nederland. Een score die rekening houdt met al deze factoren. En de berekening van die score is voor ieder bedrijf gelijk, dus objectief.
TOP 10 BESTE VERTALERS IN UW REGIO
Op basis van deze score, hebben we een top 10 van beste vertalers per woonplaats gemaakt. Dat bespaart u veel tijd en zoekwerk, want zo kunt u eenvoudig de vertaalbureaus selecteren die u het meest aanspreken.
Heeft u de vertaler gevonden die bij u past? Vraag dan een offerte aan of plan een kennismakingsgesprek. We raden u aan 3 á 4 vertalers te benaderen zodat u goed kunt vergelijken en een afgewogen keuze kunt maken voor het vertalen van teksten.
Lees meer...Er zijn in Nederland zo’n 3.500 vertalers actief met allemaal hun eigen kenmerken. Bij het bepalen wie de beste vertaler is spelen verschillende factoren:
- Waar zijn ze in gespecialiseerd? Engels, Duits, Frans, Spaans of andere Europese talen? Arabisch of juist Chinees?
- Wat is hun achtergrond, opleiding, ervaring? Zijn ze een erkende vertaler?
- Hebben ze reviews? Hoe veel en op welke sites? Wat wordt er over ze gezegd?
- Is er veel informatie van ze bekend? Op hun website, KvK gegevens, foto’s, social media?
Wij hebben al deze informatie voor u verzameld en op basis daarvan een score berekend voor alle vertalers in Nederland. Een score die rekening houdt met al deze factoren. En de berekening van die score is voor ieder bedrijf gelijk, dus objectief.
TOP 10 BESTE VERTALERS IN UW REGIO
Op basis van deze score, hebben we een top 10 van beste vertalers per woonplaats gemaakt. Dat bespaart u veel tijd en zoekwerk, want zo kunt u eenvoudig de vertaalbureaus selecteren die u het meest aanspreken.
Heeft u de vertaler gevonden die bij u past? Vraag dan een offerte aan of plan een kennismakingsgesprek. We raden u aan 3 á 4 vertalers te benaderen zodat u goed kunt vergelijken en een afgewogen keuze kunt maken voor het vertalen van teksten.
Wat doet een vertaler?
Als u internationaal actief bent, wilt u uw website of teksten waarschijnlijk in meerdere talen gepresenteerd zien. Hiervoor kunt u vertalers inschakelen, maar wat doet een vertaalbureau precies? Vertalers brengen tekst schriftelijk over in een andere taal. Vaak hebben vertaalbureaus hierbij de nodige kennis van SEO (Search Engine Optimization).
Taken van een vertaler
Een vertaler houd zich bezig met het omzetten van geschreven tekst naar een andere taal. Meestal vertalen de vertalers een vreemde taal (de brontaal) naar de moedertaal, maar andersom is ook mogelijk. Daarom hebben vertaalbureaus vaak een netwerk van vertalers. Zo kunnen ze een gespecialiseerde vertaler inzetten bij een vertaling. Daarnaast zijn vertalers vaak gespecialiseerd in een bepaalde richting, zoals bijvoorbeeld juridische of literaire teksten.
Vertaalbureaus en SEO
Bij vertalingen draait het om het schriftelijk overbrengen van een tekst in een andere taal. Tegenwoordig echter, komt hier meestal nog iets meer bij kijken. Dit komt doordat voor veel bedrijven en organisaties online vertegenwoordiging steeds belangrijker wordt. En dan met name de vindbaarheid en ranking in zoekmachines zoals Google. Om die reden combineren vertaalbureaus het verzoek tot vertalen met de nodige SEO content in de betreffende taal. Ze doen een zoekwoordenonderzoek in de gewenste taal en focussen zich ook op hoe het een en ander moet worden vormgegeven.
We raden u aan om 3 tot 4 offertes op te vragen van tolken of vertaalbureaus om een goede vergelijking te kunnen doen.
Lees meer...Taken van een vertaler
Een vertaler houd zich bezig met het omzetten van geschreven tekst naar een andere taal. Meestal vertalen de vertalers een vreemde taal (de brontaal) naar de moedertaal, maar andersom is ook mogelijk. Daarom hebben vertaalbureaus vaak een netwerk van vertalers. Zo kunnen ze een gespecialiseerde vertaler inzetten bij een vertaling. Daarnaast zijn vertalers vaak gespecialiseerd in een bepaalde richting, zoals bijvoorbeeld juridische of literaire teksten.
Vertaalbureaus en SEO
Bij vertalingen draait het om het schriftelijk overbrengen van een tekst in een andere taal. Tegenwoordig echter, komt hier meestal nog iets meer bij kijken. Dit komt doordat voor veel bedrijven en organisaties online vertegenwoordiging steeds belangrijker wordt. En dan met name de vindbaarheid en ranking in zoekmachines zoals Google. Om die reden combineren vertaalbureaus het verzoek tot vertalen met de nodige SEO content in de betreffende taal. Ze doen een zoekwoordenonderzoek in de gewenste taal en focussen zich ook op hoe het een en ander moet worden vormgegeven.
We raden u aan om 3 tot 4 offertes op te vragen van tolken of vertaalbureaus om een goede vergelijking te kunnen doen.