Bij de Fryske Akademy heb ik mij van 2001 tot 2011 ingezet voor de correctie en het printklaar maken van de delen 18 tot en met 25 van het Wurdboek fan de Fryske taal/Woordenboek der Friese taal (WFT). Na deze periode was ik betrokken bij diverse andere projecten, waaronder het Frysk Filologekongres in 2012 en 2014, Taalweb en de Redaksje Literêre Rigen. Tegenwoordig werk ik als lexicograaf aan het Online Nederlands-Fries woordenboek. Daarnaast was ik redactielid van het Friese literaire tijdschrift Hjir van 2002 tot 2009 en van Ensa fh van 2009 tot 2022.
Mijn opleiding omvat een Master in Friese taal en cultuur, met een specialisatie in Literaire cultuur aan de RUG in Groningen, en een tweedegraads opleiding Fries aan de NHL in Leeuwarden. Ik ben ook opgeleid als vertaler Engels en heb een achtergrond in medische bacteriologie.
Ik vertaal zowel vanuit het Nederlands en Engels naar het Fries als vanuit het Fries en Engels naar het Nederlands, met een specialisatie in literatuur. Recent heb ik voor diverse projecten vertalingen verzorgd, waaronder voor het project Oare wurden / Other words en voor het Poppenspelmuseum in Vorchten.
Bent u op zoek naar een ervaren vertaler of lexicograaf? Neem contact op voor een vrijblijvende offerte en ontdek wat ik voor u kan betekenen.